-
Sono molti i settori in cui una collaborazione ènecessaria, e uno di questi riguarda la gestione delle risorsenaturali e dell'ambiente.
وسوف يكون التعاون مطلوباً في العديد من المجالات، ويتلخصأحدها في إدارة الموارد الطبيعية والبيئة.
-
Se le economie emergenti cercassero di raggiungere ilivelli di reddito dei paesi avanzati seguendo grossomodo lo stessomodello dei predecessori, l’impatto sulle risorse naturali esull’ambiente sarebbe enorme, rischioso e probabilmentedisastroso.
وإذا حاولت البلدان الناشئة الوصول إلى مستويات الدخل فيالبلدان المتقدمة باتباع نفس النمط الذي اتبعه أسلافهم تقريبا، فإنالتأثير على الموارد الطبيعية والبيئة قد يكون هائلا، وخطيراً، بلوربما مأساويا.
-
Si tratta di una ricetta di crescita ad alta intensità dilavoro, tramite un utilizzo efficiente delle risorse e nel rispettodell’ambiente, proprio quello di cui ha bisogno la Cina nellaprossima fase di sviluppo.
وهي وصفة للنمو تقوم في الأساس على الكثافة العمالية وكفاءةاستخدام الموارد وحماية البيئة ـ وهو ما تحتاج إليه الصين على وجهالتحديد في المرحلة المقبلة من التنمية.
-
Se tale situazione dovesse continuare, potremmo avere unmondo in cui ogni paese che fa leva sulle risorse naturali esull’ambiente contribuirà a fare della sostenibilità un’importantesfida globale, dal momento che emergerebbe nella sua forma piùestrema il problema del “free rider” (ossia di chi sfrutta ilsistema a proprio vantaggio senza dare alcun contributo).
وإذا استمر هذا الميل فسوف تكون النتيجة عالم حيث يؤدي إسهامكل دولة في الضغط على الموارد الطبيعية والبيئة إلى تحول قضيةالاستدامة إلى تحدٍ عالمي هائل، مع بروز مشكلة المستفيدين المتطفلينفي أشد صورتها تطرفا.
-
In secondo luogo, un maggiore affidamento sui serviziconsente alla Cina di attestarsi su un percorso di crescita piùlento e sostenibile, moderando le attività a uso intensivo dirisorse e inquinamento, promosse dalla crescita incontrollata deisettori manifatturiero e delle costruzioni.
والثاني أن الاعتماد بشكل أكبر على الخدمات يسمح للصينبالاستقرار على مسار نمو أدنى وأكثر استدامة، وهو ما من شأنه أن يقللمن الأنشطة الكثيفة الاعتماد على الموارد والملوثة للبيئة المدفوعةبفرط النمو في قطاعي التصنيع والبناء.
-
Il nuovo rapporto della FAO si è focalizzato su un altroaspetto rischioso del problema, ovvero le conseguenze negative perl’ambiente e le risorse naturali dalle quali dipendiamo persopravvivere.
والآن يركز تقرير جديد صادر عن منظمة الأغذية والزراعةالتابعة للأمم المتحدة على جانب آخر مزعج من المشكلة: العواقب السلبيةعلى البيئة والموارد الطبيعية التي يتوقف عليها بقاؤنا.
-
Se Cina non riuscirà ad effettuare un ribilanciamento, ladebole domanda esterna derivante da un mondo sviluppato strangolatodalla crisi continuerà a far zoppicare la macchina dell’export,inducendola ad azzardare con il modello di crescita trainato dalcredito e dagli investimenti – di fatto, focalizzandosimaggiormente sulla crescita ad alta intensità di risorse e nonrispettosa dell’ambiente.
وإذا فشلت الصين في استعادة التوازن، فإن الطلب الخارجيالضعيف من العالم المتقدم الذي أنهكته الأزمات سوف يستمر في عرقلةآلية التصدير الصينية، ويرغمها على زيادة الرهان على نموذج النموالقائم على الائتمان والاستثمار ــ وهو ما يعني في واقع الأمر تسارعالنمو المفرط في استهلاك الموارد والضار بالبيئة.
-
Alcuni fondi sovrani in Medio Oriente e in Asia sembranocapire i rischi legati a portafogli di investimento troppo pesantiin termini di carbonio, e sono pronti a lavorare insieme per creareuna piattaforma per il finanziamento di progetti di infrastruttureche prevedano una gestione efficiente delle risorse, basseemissioni di carbonio e un basso impatto ambientale.
ويبدو أن بعض صناديق الثروة السيادية في الشرق الأوسط وآسياتدرك المخاطر المرتبطة بالمحافظ الاستثمارية المفرطة في الاستثمار فيالكربون، وهي على استعداد للعمل الجماعي من أجل خلق منصة لتمويلمشاريع البنية الأساسية التي تتسم بالكفاءة في استغلال الموارد،والمنخفضة الكربون، والرحيمة بالبيئة.